Archivo de la etiqueta: Arte

La Educación es el Camino

TOME NOTA

TOME NOTA

Foto Wikipedia

 

El capital privado tiende a quedarse concentrado en algunas manos en parte por motivo de competencia entre los capitalistas y en parte porque el desarrollo tecnológico y la división de trabajo, en aumento, estimula la formación de unidades más grandes de producción a costa de las más pequeñas. El resultado de este desarrollo es una oligarquía de capital privado cuyo poder enorme no puede ser efectivamente controlado aún por una sociedad política, democráticamente organizada. ( ) Sobre todo, en las condiciones existentes, los capitalistas controlan inevitablemente, directa o indirectamente, las fuentes principales de información (prensa, radio, educación). Es así extremadamente difícil, y en verdad en la mayoría de los casos imposible, para el ciudadano individual sacar conclusiones objetivas y hacer uso inteligente de sus derechos políticos.

ALBERT EINSTEIN

Los medios son el soporte de los intereses del poder

Los medios son el soporte de los intereses del poder. A menudo distorsionan los hechos y mienten para mantener esos intereses. Si los medios fueran honestos, dirían: «Miren, éstos son los intereses que representamos y con esta perspectiva analizamos los hechos. Éstas son nuestras creencias y nuestros compromisos». Sin embargo, se escudan en el mito de la objetividad y la imparcialidad. Pero esa máscara de imparcialidad y objetividad forma parte de su función propagandística.

NOAM CHOMSKY

La industria de la noticia

La industria de la noticia es una de las más productivas (…) Esos medios se convierten no en instrumentos de información, sino en instrumentos de desinformación de los intereses populares.

SALVADOR ALLENDE

Hay que estar prevenido

Si no estás prevenido ante los Medios de Comunicación, te harán amar al opresor y odiar al oprimido.

MALCOLM X

El descrédito en que ha caído el periodismo se explica por el hecho de que guardamos en la memoria las exposiciones de ciertos periodistas desprovistos de toda clase de responsabilidad que ejercieron frecuentemente una influencia deplorable.

MAX WEBER

Economía basada en el saqueo y la violencia: Ni democracia, ni mercado

La Editorial Centro de Estudios Sociales de América Latina -CES-AL- anuncia la próxima presentación del libro «ECONOMÍA BASADA EN EL SAQUEO Y LA VIOLENCIA: NI DEMOCRACIA, NI MERCADO» de FEDERICO AGUILERA KLINK, Premio Nacional de Economía y Medio Ambiente en 2004 (España) con prólogo de CHEMA TANTE.

No es un libro más, simplemente es un texto CLAVE, FUNDAMENTAL E IMPRESINDIBLE para conocer como funciona el mundo.

La Editorial Centro de Estudios Sociales de América Latina, constituida en noviembre de 2018, tiene como principal objetivo contribuir a la difusión de los conocimientos sociales de la Región y del mundo. No es una empresa mercantilista con ánimo de lucro, pues, sus publicaciones son de acceso abierto. Su principal filosofía es compartir y democratizar el conocimiento y la cultura.

Es  un espacio que intenta cumplir con una labor de comunicación académica y científica. Además, un medio con una decidida orientación por fomentar y potenciar las producciones de jóvenes e investigadores consolidados en sus distintas disciplinas, con parámetros y criterios sustentados en el rigor científico y profesional.

Nacida en la ciudad de Cuenca (Ecuador) a finales de noviembre de 2018, en tan corto tiempo CES-AL dispone de un fondo de publicaciones de más de  medio centenar de libros que están a disposición directa de la ciudadanía mundial en acceso abierto, sin barrera económica alguna.

Para descaergar  gratuitamente los .libros de CES-AL visite el sitio  

Este 21 de febrero se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna: “Fomentar el multilingüismo para la inclusión en la educación y la sociedad”

 

El Día Internacional de la Lengua Materna fue aprobado en la Conferencia General de la UNESCO de 1999 y se ha observado en todo el mundo desde el año 2000.

La UNESCO cree en la importancia de la diversidad cultural y lingüística para las sociedades sostenibles. En el marco de su mandato en pro de la paz, trabaja para preservar las diferentes culturas e idiomas para fomentar la tolerancia y el respeto de los demás.

El tema del Día Internacional de la Lengua Materna 2021 “Fomentar el multilingüismo para la inclusión en la educación y la sociedad” reconoce que las lenguas y el multilingüismo pueden fomentar la inclusión, para no dejar a nadie atrás. La UNESCO considera que la educación, basada en la primera lengua o la lengua materna es vital para su supervivencia y que se debe empezar desde los primeros años.

La pérdida del multilingüismo nos perjudica a todos y a todas

Con la migración del campo a la ciudad, los desarraigos, muchas personas van perdiendo sus valores, sus tradiciones, su lengua. En este especial de este día internacional una educadora tradicional nos habla de la importancia de que estas tradiciones, cosmovisiones no se pierdan y una académica indígena explica cómo la pérdida de las lenguas originarias afecta a todas las sociedades y no solo a los pueblos originarios.

www.EcuadorUniversitario.Com

 

 

 

 

“El plurilingüismo es un requisito de las sociedades complejas”

Para 2021, el Día Internacional de la Lengua Materna se ha centrado en la conversación sobre el fomento del multilingüismo para la inclusión en la educación y la sociedad. En este marco, la UNESCO hizo foco en cambios que involucran la educación intercultural bilingüe en Chile. Entrevistamos a Verónica Figueroa Huencho*, quien se desempeña como profesora asociada del Instituto de Asuntos Públicos de la Universidad de Chile e investigadora del Centro de Estudios Interculturales e Indígenas (CIIR) *.

Vista previa de imagen

La conversación estuvo orientada a conocer la situación de los derechos lingüísticos en el país, los retos para lograr una política educativa que incluya el multilingüismo y el aporte que esta clase de dinámicas pueden lograr para no dejar a nadie atrás.

¿Cuál es la situación en términos de derechos lingüísticos en Chile hoy?

Chile es uno de los países que menos ha avanzado en la región en la generación de adecuaciones para promover el ejercicio de los derechos legítimos de los pueblos indígenas, siendo los derechos lingüísticos uno de ellos. Las últimas encuestas de Caracterización Socioeconómicas CASEN muestran que son las personas adultas y adultas mayores indígenas quiénes más hablan y/o entienden su lengua originaria, mientras que las generaciones más jóvenes la han ido perdiendo.

El 42,3% de la población indígena adulta mayor habla y/o entiende su lengua originaria, mientras que la cifra alcanza a sólo 10,6% en el caso de la población indígena de entre 0 y 17 años. Asimismo, en las zonas rurales se observa una mayor utilización de las lenguas originarias que en la zona urbana, en todos los grupos de edad, sin embargo, se repite el mismo patrón nacional: sólo un 11% de los adolescentes entre 14 y 17 años habla y entiende su lengua.

Si bien el Estado de Chile ha ratificado la Declaración Universal sobre los Derechos Lingüísticos, junto con otros pactos y convenios relevantes, el marco jurídico interno en esta materia sigue siendo muy débil. La Ley 19.253 conocida como “Ley indígena”, vigente en Chile desde 1993, señala que el Estado debe promover el reconocimiento, respeto y protección de las culturas e idiomas indígenas, estableciendo en el sistema educativo nacional una unidad programática que “posibilite a los educandos acceder a un conocimiento adecuado de las culturas e idiomas indígenas y que los capacite para valorarlas positivamente”. Sin embargo, como evidencian las cifras, las políticas y programas generados no han tenido el impacto esperado, corriendo un riesgo importante de que las lenguas indígenas puedan ser transmitidas a las generaciones futuras.

¿Cuáles cree usted que son los mayores retos para lograr una política educativa que incluya el multilingüismo en Chile?

En Chile no existe reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas. Los valores instalados con fuerza desde el modelo de Estado-nación chileno no sólo han llevado a la marginación de los pueblos indígenas en los espacios de participación y debate político, sino que ha legitimado modelos de ciudadanía que no dan cuenta de la diversidad jurídico, cultural y política que representan estos pueblos en las sociedades actuales, limitando el ejercicio de sus derechos. Las lenguas indígenas, por ejemplo, han sido relegadas a los espacios privados o del hogar, siendo incorporadas en algunos colegios como asignaturas específicas, sin que ello signifique un cuestionamiento a los currículums, a los modelos de enseñanza, o al rol de las y los educadores tradicionales. Romper con los valores del Estado-nación, por lo tanto, es el principal reto para avanzar hacia una sociedad intercultural.

La discusión en torno a la nueva Constitución en Chile se convierte en una oportunidad para posicionar al más alto nivel político el reconocimiento del plurilingüismo que existe en Chile y generar la institucionalidad para que las lenguas indígenas no sólo sean incorporadas al currículo educativo diseñado desde una perspectiva intercultural, sino que también puedan ser utilizadas en los espacios públicos.

Los derechos lingüísticos deben ser entendidos desde una perspectiva sistémica, donde se deben identificar y proponer nuevas formas de gobernanza, de participación y representación política de los pueblos indígenas de manera de repensar cuál será el conjunto de reglas y acuerdos que darán un real espacio y uso a las lenguas de estos pueblos. El Estado de Chile se debe reconocer como un Estado Plurinacional. De esa manera los derechos lingüísticos deben ser considerados dentro de los derechos de libre determinación y autonomía reconocidos para los pueblos indígenas en diferentes instrumentos internacionales que el Estado de Chile ha ratificado.

¿En qué aporta el fomento del multilingüismo para la inclusión en la educación y la sociedad?

Los pueblos indígenas han adquirido un mayor protagonismo en las últimas décadas, presionando a los Estados por cambios a las formas en las que se ejerce el poder. En el caso de Chile, ha sido la sociedad hegemónica la que ha definido las reglas del juego definiendo una ciudadanía estandarizada y sustentada en un imaginario de sujetos iguales, con las mismas aspiraciones y con las mismas demandas. Esto ha incidido en una pérdida no sólo de riqueza cultural al negar la heterogeneidad que aportan los pueblos indígenas, sino también de conocimientos y soluciones a problemas emergentes que pueden ser abordados desde las propuestas de estos pueblos.

La pérdida de las lenguas indígenas afecta a todas las sociedades, no sólo delimitadas por las fronteras artificiales de los Estados, pues contienen respuestas novedosas que no han sido recogidas por los sistemas occidentales de creación, difusión y validación del conocimiento. El plurilingüismo es un requisito de las sociedades complejas, pero para que los pueblos indígenas puedan participar en igualdad de condiciones es necesario reconfigurar también los paradigmas desde los cuales se valoran sus lenguas.

Un Estado plurinacional, plurilingüe, no supone la supremacía de una nación sobre otra, sino más bien de la búsqueda de nuevas formas de participación y de definición de las reglas del juego basadas en el respeto y en la equidad, pero sobre todo en garantizar la autodeterminación de los pueblos indígenas. Por lo tanto, en este debate constitucional es importante reconocer las desigualdades que han caracterizado la convivencia de las sociedades hegemónicas con los pueblos indígenas y las consecuencias que el despojo territorial, cultural y político han tenido para ellos, como un punto de partida para definir cuáles serán los contenidos de este nuevo acuerdo. Es necesario buscar nuevas formas de hacer política, de gobernar, de decidir con los pueblos indígenas.

* Profesora asociada del Instituto de Asuntos Públicos. Administradora pública de la Universidad de Chile (2001). Ph.D. in Management Sciences (ESADE-Universidad Ramón Lull, 2007). Postdoctorada del Center for Latin American Studies de la Universidad de Stanford (2013). Visiting Scholar, David Rockefeller Center for Latin American Studies de la Universidad de Harvard (2020). Senadora universitaria en representación de los institutos interdisciplinarios de la Universidad de Chile para el período 2018-2022. Investigadora del Centro de Estudios Interculturales e Indígenas (CIIR).

Voces docentes: “Ser lickanantay es trabajar para la recuperación del ckunza, nuestra lengua”

Marisol González Peña pertenece al pueblo originario lickanantay (también conocido como atacameño), cuyos miembros viven principalmente en la región de Antofagasta en el norte de Chile. Marisol, es educadora tradicional y desempeña su labor en la escuela D 48 Presidente Balmaceda en la ciudad de Calama.

Ella es una de la casi veintena de educadores tradicionales que realizan su labor en la árida provincia de El Loa, ubicada en medio del desierto de Atacama, el más seco del mundo.

En su provincia los docentes tradicionales se reparten entre la cuenca del salar de Atacama, en Calama -capital de la provincia-, en las áreas de Atacama La Baja, Alto el Loa, Ollagüe y otras localidades aledañas. Su labor es amplia y transversal, y permea las otras asignaturas con la cosmovisión y valores de este pueblo originario. En el caso de Marisol, ella trabaja el área de la educación artística.

¿Qué significa para usted ser lickanantay?

Para mí significa tener el gran honor, el gran orgullo de ser hija de esta tierra. Por eso yo defiendo mucho la interculturalidad porque es nuestra esencia. Nosotros vivimos de tradiciones, de cultura, de costumbres. Ser lickanantay es trabajar para la recuperación del ckunza, nuestra lengua.

Ser lickanantay más que ser un privilegio es mi esencia como persona, como indígena.

¿A qué se dedica una educadora tradicional? ¿En qué se diferencia de un profesor de otras asignaturas?

Acompañamos a los profesores de diferentes asignaturas dependiendo del establecimiento escolar. En mi caso yo trabajo con artes visuales. Transformo todo lo que aparece en el currículo de artes visuales hacia el programa intercultural bilingüe.

Esta educadora tradicional relata que en el centro escolar donde se desempeña y gracias a la dirección de su escuela, ella tiene la facultad de poder impartir artes visuales, pero con una visión intercultural. Esta mirada la ha seguido impartiendo durante la pandemia, a través de la enseñanza remota, revisando con sus alumnos tradiciones, costumbres, artesanía y la cosmovisión de su pueblo a través del amor a la naturaleza y a su lengua, el ckunza. “Sensibilizar a mis alumnos a través del rescate del ckunza es fundamental”, subraya.

¿En qué estado está la lengua ckunza en este instante?

Nosotros todavía estamos en el proceso de sensibilizar la lengua. Actualmente nosotros tenemos un consejo lingüístico que está validando la lengua para tener un grafemario como corresponde. Lo que nos falta es bajar a las comunidades para definir y consensuar esta lengua con su diccionario y que sea aprobado portodo el pueblo Lickanantay, porque es solo uno

Usted participó en el proceso de diálogos y consulta indígena que construyó bases curriculares para una asignatura de lengua y cultura indígena ¿Cómo fue ese proceso?

Fuimos a cuatro diálogos macrozonales para poder trabajar mejor con todos los educadores tradicionales. Fue un proceso difícil de llevar a la práctica. Fue un poco frustrante porque no todos quedaron de acuerdo. Sin embargo, se llevaron a cabo consultas previas libres e informadas donde todas las personas pudieron opinar y tener la claridad de lo que se estaba haciendo.

Cuando llegó el momento de consensuar estas bases curriculares, los nueve pueblos originarios, tampoco fue fácil porque cada pueblo tiene su propia visión sobre la asignatura.

Lamentablemente ahora nos han puesto un nuevo obstáculo: se deberá preguntar a los papás y a las mamás si quieren que sus niños tengan la asignatura. Como pueblo lo tomamos como un revés y sentimos frustración, porque en este instante es cuando más necesitamos que esta política sea abierta y universal. Quedamos nuevamente en desamparo y a merced de las autoridades que estén en el momento, lo que no debiera ser así. Ha llegado el momento de hablar las cosas con seriedad, con responsabilidad y respeto porque hemos sido invisibilizados durante muchos años. Debiéramos tener la responsabilidad social de enseñar una asignatura con pertenencia indígena, pero para todo Chile.

Sin embargo, yo rescato de esta consulta indígena en relación a la asignatura de lengua, que la trabajaron los pueblos, la trabajaron los educadores tradicionales, fue hecha desde la misma base de los pueblos.

En este tipo de programas educativos ¿Cuáles son los acentos y los principales contenidos que se deberían transmitir?

Para mí, los contenidos de cultura son muy importantes, donde rescatamos tradiciones y costumbres; el eje de la lengua, la territorialidad, la memoria ancestral, son muy potentes y están presentes en estas bases. Yo creo que hay que transmitirlos desde cosas tan pequeñas como enseñar a hacer un pequeño tejido, cerámica, palabras… reconocer la memoria histórica, lo que tenían nuestros abuelos, nuestros ancestros. Ningún objetivo es más importante que el otro, todos son iguales.

¿Qué hace falta en Chile respecto a la educación intercultural bilingüe?

Que nos reconozcamos, que aprendamos a reconocer los pueblos originarios, el reconocimiento y el respeto. También falta que los educadores tradicionales puedan ser valorados, porque muchas veces nos sentimos en el desamparo, porque a menudo trabajamos bajo un proyecto puntual y tenemos que sortear las dudas de si nos aceptarán o no dentro de una sala de clases. También es necesario que sigamos estudiando, perfeccionarnos como los demás educadores.

¿Con qué educación para el futuro sueña una educadora tradicional?

El sueño de un educador tradicional es que las y los niños aprendan a valorarse y a sentirse orgullosos de que son indígenas y que pertenecemos a pueblos originarios. Ese es nuestro gran valor y ese es el sueño. Por que con todo el desarraigo y el desapego van perdiendo sus valores, sus tradiciones, las costumbres. Por lo tanto lo que queremos es que nada de eso se pierda, que se levante con más fuerza. Mi deseo es que nos respetemos todos los chilenos porque formamos todos parte de este mismo territorio.

UNESCO

El Ballet Nacional del Ecuador presenta hoy en su programa Baila en Casa, la FIESTA DE LA CHONTA

Puede ser una imagen de 5 personas, personas de pie y texto que dice "BALLET NACIONAL DE ECUADOR 40ANIVERSARIO Ballet Metropolitano cce BENJAMÍN CARRIÓN Baila en Casa FIESTA DE LA CHONTA JUEVES18 FEBRERO 18H00 You Tube facebook GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL MINISTERIO.DE PATRIMONIO CLUSIONECONOMICAYSOCIAL ECUADOR Lenen LACIONES XTERIORES HUMANA @balletnacionalecuador sembramos Futuro GOBIERNO TODOS"

El Ballet Nacional de Ecuador presenta  este jueves 18, viernes 19  y domingo 21 de febrero un programa especial para quedarse en casa y disfrutar de la danza como una alternativa para tener arte y cultura dentro de nuestros hogares.

Este jueves 18 de febrero a las 18h00 los bailarines del Ballet Metropolitano  presentarán  el programa
educativo “Baila en casa”. En esta oportunidad los bailarines de este elenco nos mostrarán  “La fiesta de la chonta”. Dentro de esta capsulas educativa conoceremos de esta celebración importante del pueblo Shuar en la Amazonía. Evoca el final de la cosecha y se realiza en agradecimiento a la Pacha Mama, por la producción anual del uwi o chonta.

El Ballet Urbano presenta este viernes 19 febrero a las 18h00 el programa educativo “Bailando Juntos”. En
este programa conoceremos los pasos significativos de este estilo de danza, ya que se  hablará  sobre cuáles son los pasos, cómo se deben realizar y ejecutar de manera correcta.

El domingo 21 de febrero a las 18h00 el Ballet Nacional de Ecuador estará presentando Gala Aniversario cap. 30. En  esta cápsula educativa estaremos viendo obras representativas e icónicas que han sido referentes importantes dentro del repertorio de esta institución de la creación de danza.

www.EcuadorUniversitario.Com

El miércoles 23 de febrero se presenta la novela EL SABIO POPULAR EN EL ANTIGUO EGIPTO

La Editorial Centro de Estudios Sociales de América Latina anuncia el lanzamiento de la novela «EL SABIO POPULAR EN EL ANTIGUO EGIPTO» de David Sequera, que tendrá lugar el próximo martes 23 de febrero a las 10:00 h. a.m. a través de la plataforma Zoom: https://cedia.zoom.us/j/82049002759

El acto será conducido por Elizabeth Pinanjota Agudo y la presentación correrá a cargo del egiptólogo, investigador, escritor y divulgador Nacho Ares.

NOVELA DE ACCESO GRATUITO

La Editorial Centro de Estudios Sociales de América Latina, constituida en noviembre de 2018, tiene como principal objetivo contribuir a la difusión de los conocimientos sociales de la Región y del mundo. No es una empresa mercantilista con ánimo de lucro, pues, sus publicaciones son de acceso abierto. Su principal filosofía es compartir y democratizar el conocimiento y la cultura.

Es  un espacio que intenta cumplir con una labor de comunicación académica y científica. Además, un medio con una decidida orientación por fomentar y potenciar las producciones de jóvenes e investigadores consolidados en sus distintas disciplinas, con parámetros y criterios sustentados en el rigor científico y profesional.

Nacida en la ciudad de Cuenca (Ecuador) a finales de noviembre de 2018, en tan corto tiempo CES-AL dispone de un fondo de publicaciones de más de  medio centenar de libros que están a disposición directa de la ciudadanía mundial en acceso abierto, sin barrera económica alguna.

www.EcuadorUniversitario.Com

Real Alto y Valdivia, dos museos comunitarios, invitados a ‘MuseoAmigos ABC’

El Museo Antropológico y de Arte Contemporáneo, MAAC, continúa con su cuarto ciclo del programa de difusión virtual en vivo MuseoAmigos ABC este jueves, a las 12:00, por la cuenta facebook.com/m.amantesdesumpa.Este encuentro contará con la participación de dos invitados especiales: el Museo Valdivia y el Museo Real Altorepositorios que están ubicados en la península de Santa Elena.El ‘Complejo CulturalReal Alto’tiene un valor didáctico histórico, social y cultural. Está compuesto por un museo de sitio (El Mogote), una vivienda etnográfica, un huerto experimental, un área de laboratorios y otra de hospedaje para investigadores y estudiantes. A estas construcciones, se suma el Sitio Arqueológico Real Alto, famoso a nivel internacional por tratarse de las primeras aldeas agro-alfareras, con centro ceremonial, del continente americano, representadas por la cultura Valdivia, cuyo proceso socioeconómico tuvo una duración de un poco más de dos mil años (3950-1850 a.C.). Este yacimiento fue descubierto en 1971 por el arqueólogo Jorge Marcos Pino.En 1988, el Centro de Estudios Arqueológicos y Antropológicos de la Escuela Superior Politécnica del Ecuador implementó el museo de sitio donde se difunden las investigaciones del yacimiento arqueológico, así como los estudios antropológicos de los comuneros del sector, para lo cual se desarrollan proyectos de gestión cultural en beneficio de la comunidad.El yacimiento cubría aproximadamente 16 hectáreas, de las cuales 12 se encuentran bien conservadas y protegidas.

El ‘Museo Valdivia’ es primer museo de sitio y comunitario del país, construido en un yacimiento arqueológico, sitio epónimo. Valdivia es la cultura agroalfarera más antigua del Ecuador, precursora del periodo formativo ecuatoriano y sudamericano. La investigación realizada en este lugar, por Emilio Estrada, fue la base para definir a esta la cultura en 1956, la cual fue declarada Patrimonio Cultural Nacional en 1997.

El museo exhibe piezas arqueológicas de la Cultura Valdivia y de las culturas prehispánicas de la costa centro sur, en las que se destacan la cultura Machalilla, Chorrera, Guangala y Manteña. En una sala subterránea que corresponde al museo de sitio, se exhibe a través de una vitrina parte de la estratigrafía cultural del yacimiento arqueológico.

Acerca del programa ‘MuseoAmigos ABC: exploremos los museos a través del alfabeto’.

Este programa de difusión virtual está desarrollando su cuarto y último ciclo: en el que participan, de manera simultánea, seis museos de Guayaquil, Santa Elena y Antonio Ante; que se reúnen cada semana para realizar recorridos ‘en vivo’ por sus exposiciones, abordando temas clave, con el abecedario como hilo conductor. El objetivo es generar espacios de difusión y reflexión del patrimonio, para la revalorización de la cultura y el diálogo intercultural; acercando la comunidad a sus contenidos, de una manera dinámica.

En esta segunda edición, los museos interactuarán con la letra U, para conocer acerca de: las urnas funerarias, en el Museo Amantes de Sumpa; el uso o provocación del vómito , en el Museo Presley Norton; las ucuyayas, en el MAAC; la máquina urdidora, en el Complejo Cultural Fábrica Imbabura; los uniformes bomberiles,  en el Museo del Bombero Ecuatoriano Jefe Félix Luque Plata; ylas representaciones de la Última cena en el arte colonial, en el Museo Nahim Isaías.

La comunidad podrá recorrer ocho museos en día, en una hora y sin salir de casa. Además puede interactuar mediante preguntas y comentarios, que serán respondidos por el técnico del museo al que se dirigen.

Jueves, 12:00 Letras Anfitrión Enlace de transmisión
Feb. 18 U Museo Amantes de Sumpa facebook.com/m.amantesdesumpa
Feb. 25 V Museo Presley Norton facebook.com/mpresleynorton
Mar. 4 W-X MAAC facebook.com/MAAC.EC
 Mar. 18 Y-Z Complejo Cultural Fábrica Imbabura facebook.com/FabricaImbabura

Información de los programas: contacto.maac@culturaypatrimonio.gob.ec

www.EcuadorUniversitario.Com

El concurso de cuentos “Amor y amistad en tiempos de pandemia”, convocado por CES-AL, ha tenido una buena acogida

La Editorial Centro de Estudios Sociales de América Latina (CES-AL), tras concluir el plazo de convocatoria, hace un balance positivo y agradece la participación en sus tres modalidades, donde destaca la inscripción del grupo de 14 a 18 años con 9 aspirantes, el grupo de 19 a 23 y el de más de 24 con cinco participaciones respectivamente y donde sobresale el predominio de mujeres (74%) frente a los varones.

Con respecto al origen territorial de los participantes, destaca los de nacionalidad ecuatoriana, aunque se cuenta con una presencia de tres países hermanos (México, Bolivia y Colombia). La gran mayoría son estudiantes universitarios (Universidad Nacional Autónoma de México, Universidad Nacional de Educación de Ecuador, Universidad Particular de Loja, Universidad Central de Bolivia, Universidad Tecnológica Pereira de Colombia y Universidad Andina Simón Bolívar), junto a distintos estudiantes de Unidades Educativas de las provincias del Azuay, Cañar y Pichincha (U.E. Santa Marianita de Jesús, U.E. Zoila Aurora Palacios y U.E. Francés de Quito), además, de la participación de docentes universitarios y diversos profesionales (comunicador social, psicopedagoga, ingeniero industrial y antropólogo).

Los originales presentados ya están en manos de los miembros del jurado y el 25 de febrero se anunciarán los cuentos ganadores dentro de un programa especial, donde se tiene previsto presentar el libro que recogerá los trabajos seleccionados.

Fuente: https://www.laclavecuenca.com/2021/02/14/el-concurso-de-cuentos-amor-y-amistad-en-tiempos-de-pandemia-convocado-por-ces-al-ha-tenido-una-buena-acogida/